Юбилейна научна конференция - 25 години Тракийски университет

Само с науката можем да подобрим ефикасността от прилагане на мерките в земеделието. Това заяви министърът на земеделието, храните и горите Десислава Танева по време на Юбилейна научна конференция с  международно участие - 25 години Тракийски университет, която се проведе чрез видеовръзка. Тя отбеляза, че за периода от 2007 до 2017 г. в селското стопанство в България са ангажирани 18 % от трудоспособното население, заедно със сезонните работници. „През последните години нарасна и 5 пъти обемът на обработваемите земи. От близо 1 млн. хектара необработваеми площи, по последни данни, те са около 200 хил. хектара. Обемът на външнотърговския оборот на селскостопански стоки също се увеличил три пъти. През 2007 г. е бил 2 млрд. 509 млн. евро, а през на 2017 г. достига до  7 млрд. 258 млн. евро“, допълни Десислава Танева. По думите й, ако търсим ефективност и резултат в сектора, няма как да го постигнем без науката. „Стъпвайки на научни доказателства можем да се възползваме максимално от възможностите, които ни дава Европа“, допълни още министър Танева.

Министър Десислава Танева посочи, че към момента предизвикателствата, които седят пред сектора, са новата ОСП и Зелената сделка. Тя бе категорична, че без науката ние няма да можем усвоим ефективно средствата, които ни се полагат. По думите й,  заради ситуацията с пандемията COVID-19 има забавяне в стратегическите планове на страните-членки за новата ОСП. „Имахме амбицията нашият план да го представим на ЕК в края на годината. На база на него трябва да разработим националните документи, които ще регулират новата ОСП. Забавянето на обявяването на документите по Зелената сделка се отразява и на изготвянето на Стратегическия ни план. Очаквахме, че преходният период ще е една година, но някои от другите държави са за това, този период да бъде 2 години“, допълни още тя.

Десислава Танева обърна внимание на още една възможност, която заема основно място в новата Обща селскостопанска политика. Това е създаването и подкрепата на Система за знания и иновации и цифровизация. „В България е необходимо тя да бъде подкрепена и да заеме своето място. Нейната цел е да ускори конкурентоспособността на земеделския сектор у нас“, категорична бе тя.

По повод юбилея на Тракийския университет, министър Десислава Танева поднесе благодарности към ръководството и преподавателите му, които оказаха съдействие при справяне с една от най-големите кризи в нашето животновъдство, а именно Африканската чума по свинете.Земеделският министър пожела на целия научен и преподавателски състав на да обучава още повече млади хора с амбицията и желанието да се развива сектор „Земеделие“. Тя пожела на екипа на университета да продължи своето развитие и изрази надежда, че взаимодействието между науката, администрацията и земеделската общност ще продължи и занапред.

Прочетена 48363 пъти
Оценете
(0 гласа)

13 Responses Found

  • Връзка на коментара
    Briantoina Петък, 29 Май 2020 22:53

    Переводчикам очень часто приходится работать с технической документацией. В агентстве переводов SLOOVO.COM отмечают, что зачастую, это инструкции к всевозможномуоборудованию, руководства по эксплуатации приборов, используемых в повседневной жизни. Чаще всего исходники заказчики предоставляют в таких форматах, как .doc, .jpeg, .pdf, .png. Тексты содержат терминологию, присущую той или иной тематике. Также в документах могут содержаться таблицы, схемы, диаграммы, рисунки.

    Переводить инструкции в ряде случаев затруднительно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея представления о тематике невозможно понять присланный материал. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют ещё профильное образование, помимо основной специализации. научный перевод и не только, можно найти на сайте компании.

    Редактура – обязательная составляющая процесса перевода. Специфичность задачи предполагает последующее оформление результирующего файла. Этим занимается верстальщик: он определенным образом размещает в переводе текст и графическую информацию. В большинстве случаев необходимо расположить перевод как в исходном материале.

    По статистике центра переводов SLOOVO.COM - инструкции на 50% состоят из специализированных слов. Причем определения могут быть из различных спецификаций: физика, спортинвентарь, архитектура, наука и т.д. Чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить ТЗ, а также составить глоссарий. В глоссарии указаны полные требования к к используемой терминологии. Как показала практика, благодаря глоссарию существенно облегчается работа переводчика.

    Как уже было сказано выше, схемы – обязательная составляющая материала на перевод. С редактируемыми файлами работают непосредственно переводчики. Если же документ содержит информацию, которую нельзя отредактировать, в этом случае привлекают верстальщика. Этот специалист приводит файл в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых агентством работ и услуг - это перевод с русского на турецкий.

    По завершению перевода материал передают на правку редактору. После чего материал пересылается верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Конечный результат – это файл, визуально сходный с оригиналом, но написанный на нужном для заказчика языке.

    Если вам требуется перевести договор, обращайтесь за помощью в проверенные организации, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.

  • Връзка на коментара
    Mbodlash Петък, 29 Май 2020 22:49

    http://wotsumeriamente.duckdns.org/


    [URL]http://momebosiglacse.duckdns.org/
    [/URL]

    http://tsugatacastvehe.duckdns.org/sitemap.html
    http://yohikitaeriga.duckdns.org/sitemap.html
    http://wabaracomnesra.duckdns.org/
    http://yukaraacgize.duckdns.org/sitemap.html
    http://pandzupifoke.duckdns.org/

  • Връзка на коментара
    KeithRulky Петък, 29 Май 2020 22:16

    Всем привет!
    В общем, я работаю в компании, которая занимается обработкой зерна и подобным.
    Попросил меня начальник найти, где можно заказать винтовой конвейер. Занимался этим в первый раз, поэтому сначала разбежались глаза.
    Но нашел одну компанию, у которой можно купить винтовые конвейеры в Санкт-Петербурге.
    Очень повезло, что обратился именно к ним. Цены не ломят, но при этом качество очень хорошее, точно без переплат. Их сайт всеконвейеры.рф.
    Если вы так же не знаете у кого купить винтовой конвейер в Санкт-Петербурге, то обращайтесь к ним. Очень рекомендую.

  • Връзка на коментара
    ClaudeWak Петък, 29 Май 2020 20:42

    Последние новости, интерактивная карта онлайн, подробная статистика по странам в таблице.
    https://covid-monitor.com


    коронавирус статистика +в мире онлайн таблица

  • Връзка на коментара
    Mobodlash Петък, 29 Май 2020 19:44

    http://taikecaeliko.duckdns.org/sitemap.html


    [URL]http://mengiperstheime.duckdns.org/
    [/URL]

    http://rakenindose.duckdns.org/
    http://dendzuinraa.duckdns.org/
    http://sakunmenmyoha.duckdns.org/sitemap.html
    http://korokacombira.duckdns.org/sitemap.html
    http://zenriconctiso.duckdns.org/

  • Връзка на коментара
    Hobodlash Петък, 29 Май 2020 10:21

    http://tsukureicexri.duckdns.org/sitemap.html


    [URL]http://toriasyngpuni.duckdns.org/
    [/URL]

    http://retsudzubrachirho.duckdns.org/sitemap.html
    http://mifuyudeiliawa.duckdns.org/
    http://nginprofria.duckdns.org/sitemap.html

  • Връзка на коментара
    BrandonTen Петък, 29 Май 2020 08:51

    https://kinogo2.eu
    https://kinogo2.zone

  • Връзка на коментара
    Danieladvem Петък, 29 Май 2020 04:55

    Hello! online canadian pharmacy french pharmacy online

  • Връзка на коментара
    Briantoina Четвъртък, 28 Май 2020 23:11

    Переводчикам постоянно приходится переводить техническую документацию. В агентстве переводов SLOOVO.COM отмечают, что как правило, это инструкции к всевозможномуоборудованию, руководства по эксплуатации бытовых приборов. Обычно исходные материалы заказчики предоставляют в таких форматах, как .docx, .jpg, .pdf, .png. Тексты содержат терминологию, относящуюся тому или иному направлению. Также в документах присутствуют таблицы, блок-схемы, диаграммы, иллюстрации.

    Переводить инструкции не легко. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея понимания о тематике сложно понять присланный материал. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют дополнительное профильное образование, помимо основной специализации. копирайт и не только, можно найти на сайте компании.

    Редактура - это обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление целевого файла. Данной работой занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и другую информацию. В ряде случаев необходимо оформить перевод в полном соответствии с оригиналом.

    По статистике агентства переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных слов. Причём определения могут быть из различных отраслей: химия, медицина, промышленность, наука и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить техническое задание, а также разработать глоссарий. В глоссарии указаны необходимые требования к к используемой терминологии. Опираясь на опыт - с помощью глоссария значительно облегчается труд переводчика.

    Как уже было замечено выше, таблицы – обязательная составляющая инструкций. С текстовыми файлами работают переводчики. В случаях, когда документ содержит информацию, которую нельзя отредактировать, тогда к работе привлекают верстальщика. Этот специалист преобразует материал в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых компанией работ и услуг - это перевод с русского на узбекский.

    На заключительном этапе перевода текст передают на редакторскую и корректорскую правку. После чего информация отправляется верстальщику, который оформляет материал, располагая его как в исходнике. Конечный результат – это документ, визуально сходный с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.

    Если вам требуется перевести медицинскую справку, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.

  • Връзка на коментара
    HenryMek Четвъртък, 28 Май 2020 22:53

    сайты с большим заработком без вложений букмекерские сайты онлайн ставки кс го симулятор кейсов для пк скачать игру бомжара взломанную на деньги скачать игру царь бокса на андроид много денег и игры гостиницы с деньгами бонус код для вот оф танк варфейс регистрация аккаунта с бонусом за регистрацию ebay регистрация бонусы скачать игру моя говорящая анжела на андроид бесплатно мод много денег заработок интернете онлайн джекпот 6 из 36 зарабатывать деньги на онлайн игры чит на деньги на игру need for speed underground 2 кс го рулетка даст

    чери амулет высоковольтные провода аналоги http://stavtourism.ru/communication/forum/user/231/ рокова яна джекпот 6 читать полностью https://pramotronic.ru/forum/user/124035/ национальная служба взыскания долгов сайт http://www.stabilium.ru/forum/user/1/index.php?PAGE_NAME=profile_view&UID=44028 гта 5 онлайн гонки для джипов https://yenashop.ru/forum/index.php?PAGE_NAME=profile_view&UID=14577 бесплатный хостинг mysql php сайтов http://ugkr.ru/content/forum/index.php?PAGE_NAME=profile_view&UID=146145

    игры новинки с выводом денег бонус коды plati как продать за реальные деньги ресурсы в игре бонус код на 50 голды 2017 российские интернет заработок скачать движок сайта игрового хостинга получить деньги на игру в автоматы как выиграть джекпот бинго открытие кейсов s рулетки с выводом денег без вложений

    как можно заработать в интернете реальные деньги без вложений в играх 2016 http://wine.kz/en/about/forum/?PAGE_NAME=profile_view&UID=6931 реферат некоммерческие организации скачать бесплатно http://www.promuscles.ru/forum/user/52054/ ставки транспортного налога за 2008г по волгоградской области http://rus-student.ru/forum/user/1164196/ скачать игру galaxy on fire 2 на андроид много денег http://ng58.ru/forum/user/86663/ ставки на спорт с нуля знаний https://cmit-sozidanie.ru/forum/user/61099/

Оставете коментар

Моля, попълнете всички полета означени със звездичка (*). Не се допуска HTML код.

logo naz

 

 

гр. София 1124, ж.к. Яворов, бл.8, вх.В, ет.1, ап.1
Е-мейл: Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите.
Телефон: (+359) 02 846 43 33
Факс: (+359) 02 846 42 33

  Фейсбук страница на "Гласът на земеделеца"
  Фейсбук страницата на "Пчела и кошер"


Контакти | За реклама | За нас | Условия

Етикети Kaрта на сайта